 |

Legend and Advice
by John P. DuLong, Ph.D.

Please be patient, this is a large file, due to the
table of abbreviations, and will take a few minutes to load.
Each volume of Schwennicke's Europäische Stammtafeln
(1978-1995) has an introductory "Legend and Advice for the Use
of the Genealogical Tables." This is a key to the symbols and abbreviations
used. Instructions for using this work are also included.
This web page attempts to translate this information.
The abbreviations key grows with every volume. I
have selected for the basis of my translation the symbols, 392 abbreviations,
and instructions for use found in vol. 14. I will add other abbreviations
as I become aware of them. To translate these words I have relied
mostly on Thode's excellent German-English Genealogical Dictionary
(1992). When his dictionary fails me I have used several other
works (AltaVista 1998; Family History Library 1991; Sasse, Horne, and
Dixon 1986). A special thanks must go to Sabine Baumann, of Verlag
Vittorio Klostermann, who has helped me with the translation of many
of the abbreviations (Baumann 1988a, 1988b). Lastly, I have also
imposed on the kindness of my German-speaking co-worker, Mariluise "Lisa"
Voros, whom I thank for her help.
The following topics are covered
on this web page:
The genealogical tables in Europäische Stammtafeln
rely on several symbols as shorthand indicators of vital events.
The following table translates these symbols.

From my reading of the "Legend and Advice for the
Use of the Genealogical Tables," the invaluable comments of Bodine
(1997c, 1998) and Borthwick (1997), and my own observations gathered
from using Europäische Stammtafeln, I believe that the instructions
for use are as follows:
 |
When known place names usually proceed dates.
|
 |
Dates are represented thus 24.XI 1754 for 24 November
1754. Often only the year is known.
|
 |
Slashes separating elements of a date mean that
there is a conflict in the sources. For example, 22/25.VII
1637, means that the event took place between 22 and 25 July 1637.
|
 |
Slashes between years is also used to indicate when
a person flourished or was known to hold a piece of land or title.
For instance, if you see 1182/1204 after a person's name, then
this means they were observed in the sources as living in both
of these years. The evidence for this life span is often
derived from them coming into tenure of a piece of land or a title.
|
 |
A dash between two dates, as in 1396-1415, would
indicate more certainty about a person's life span.
|
 |
In the case of a date recorded as 1689-1724/1728,
it means that the earlier date before the slash is firm, but the
later date indicates when the tenure on the piece of land finally
ended.
|
 |
Dates like these examples, "11.III .
or . X. 1753", include a raised dot. This
is used to indicate that part of a date is not known. It
is used to make sure the reader understand that it is missing
and not a mistake. In the first example, it means that the
event took place on 11 March, but the year is unknown, not just
missing. In the second example, the event took place in
October 1753, but the exact day is not known.
|
 |
When the marriage contract date is shown in parentheses
preceded by the symbol of two linked circles, the date is
a betrothal or a marriage contract. This date is not to
be equated with the date of the marriage ceremony. The actual
date of the marriage might be days, months, or even years away.
|
 |
When a date appears in parentheses after a symbol
for birth or death it indicates that this is an approximation
of the date. The approximation is usually based on the person's
probable age at the investiture of land or a title. The
word "um" is used to indicate around, like the use of
the Latin circa. It is used when there is even less certainty
about an estimated date, for example, with assumed marriage dates.
|
 |
If two dates appear adjacent to one another and
the second date is in parenthesis, as in 13. IV 1236 (8.IX 1257),
then this probably means that the first date is more likely, but
the second date is mentioned because some source suggests it.
The date in the parenthesis is possible, but less likely.
|
 |
Each table displays a descending family tree for
a particular family. Generations are kept on separate levels
usually with a line just above each generation. For each
individual there is a block of data including names, vital events,
lands and titles, marriages, names of spouses, names of fathers-in-law,
etc.
|
 |
The genealogical symbol normally appears before
the the place and date of an event. However, when the symbol
is shown after the date, this indicates that the concerned event
occurred already by that date.
|
 |
Married couples are separated in their data by a
semicolon.
|
 |
Additional marriages for a mate are shown in parenthesis.
|
 |
Connections between generations are show either
by vertical lines or a rising point on the horizontal generation
line beneath the parent.
|
 |
A Roman numeral is assigned to each marriage of
a person. On the top of the line for the next generation
level is shown that marriage Roman numeral for the children of
the corresponding marriage listed under the line. When the
Roman numeral changes on a line, it means that the children under
it and to the left descend from that marriage.
|
 |
Dashed lines indicate that a relationship is uncertain.
|
 |
Surnames are underlined to facilitate looking up
families on other tables.
|
 |
For wives, their father is usually named.
The mother is only named if the wife's family does not have its
own table.
|
 |
The main family of interest on a table has its surname
in all capital letters.
|
 |
The main line of descent for a title in a family
is easy to trace because the given names and surname well all
be in capital letters.
|
 |
Alternatives spellings or interpretations appear
in parentheses, for example Epirus (Epeiros).
|
 |
A bolded number with dashes, for example, -89-,
is used to indicate that you should consult the table with that
number to find a person's ancestors or descendants.
|
 |
Be prepared for some puzzling variations and exceptions
to the use of these rules.
|

To get a better idea of what a Europäische Stammtafeln
family tree looks like, and to give you a change to try out the information
on this page, I am including an example here. This example is
for the Coucy family, made famous by Barbara Tuchman's A Distant
Mirror (1978). Like the format of the original pages, this
example is very wide. This example come from vol. 7, table 82.
Just click on the following Stammtafel button to see the full page.


In order to condense the data for couples on the genealogical
tables the information is heavily abbreviated. For many readers,
this can pose a problem. In a system like this it is necessary
to become familiar with a few of the abbreviations to comfortably read
the information. Because these abbreviations are for German words,
this becomes even more challenging for English readers. Even with
the German abbreviations translated, you will still need a good German-English
dictionary for the occasional full words you will encounter.
Three question marks in a row (???) indicate that I am
either unsure of my translation, or I have no idea at all about the
meaning. Please feel free to help me resolve these outstanding
translation problems.
A B
C D
E F
G H
I J
K L
M N
O P
Q R
S T
U V
W XYZ
Abbreviations Key
|
Abbreviation |
German
or Other
Language Word |
English Meaning |
a |
auf, an, am |
on, upon | at, to, on | on the, in the,
during the |
A |
Alte(r) |
age, old age (the older) |
AB |
Augsburgischen Bekenntnisses (lutherisch) |
Augsburgian Confession (Lutheran) |
a d H |
aus dem Hause |
of the house |
Ä |
Ältere(r) |
older, elder, elderly |
Äbt |
Äbtissin |
Abbess |
ägypt |
ägyptisch(e, er) |
Egypt, Egyptian(s) |
Amtm |
Amtmann, BAILLI |
District Judge, Bailiff |
Amtshptm |
Amtshauptmann |
District Administrative Official |
anhalt |
anhaltisch(er) |
Anhalt (principality and duchy), Anhaltian(s)
|
a. o. G. u. b. M |
außerordentlicher Gesandter und bevollmächtigter
Minister |
extraordinary envoy and authorized minister
|
apostol |
apostolisch(er) |
apostolic, relating to apostles |
argent |
argentinisch(er) |
Argentina, Argentine(s) |
a St |
alten Stils |
old style, Julian calendar |
|
b |
bei |
with, at |
bad |
badisch(er) |
Baden (margraviate and grand duchy),
Badener(s) |
Bar |
Baron, baronne, Barón, Baronesa |
Baron, Baroness |
bas(el) |
bischöfl, baselscher (Rat) |
Episcopal council of Basel |
bayr |
bayrisch(er) |
Bavaria (duchy and kingdom), Bavarian(s) |
bayreuth |
bayreuthisch(er) |
Bayreuth (margravite), Bayreuthian(s) |
belg |
belgisch(er) |
Belgium, Belgian |
berg |
bergisch(er) |
Berg (duchy), Bergian/Berger(s) |
Bf |
Bischof, Evèque, bishop, Obispo |
Bishop |
Bg-, -bg |
Burg, -burg |
castle, fortress |
Bggf |
Burggraf |
Burgrave (judicial or military royal
representative in a city) |
Bggfn |
Burggräfin |
Burgrave's wife |
bfloder bischöfl |
bischöflich(er) |
Episcopal, relating to dioceses |
böhm |
böhmisch(er) |
Bohemia, Bohemian(s) |
brabant |
brabantisch(er) |
Brabant, Brabanter(s) |
brandenburg |
brandenburgisch(er) |
Brandenburg (principality, margraviate,
and electorate), Brandenburger(s) |
brasil, brasilian. |
brasilianisch(er) |
Brazil, Brazilian(s) |
breton / bretag |
bretonisch(er) |
Brittany, Breton(s) |
Bsa |
Barones(s)a |
Baroness |
Bss |
Baroness(e) |
Baroness |
B(s)t(m) |
Bistum |
diocese |
Bt |
Baronet |
Baronet |
Bürgermr |
Bürgermeister |
Mayor |
burg |
burgundisch(er) |
Burgundy, Burgundian(s) |
byzant |
byzantinisch(er) |
Byzantium, Byzantine(s) |
|
Can |
Canonicus, Canonica, kanoisch |
Canon |
Cav |
Cavalliere |
cavalry (cavallerie), Knight in Italy |
Cde |
Conde |
Count |
CdF |
Connetable de France |
Constable of France |
CdFl |
Connetable de Flandre |
Constable of Flanders |
CdP |
Connetable de Portugal |
Constable of Portugal |
Cds(a) |
Condesa |
Countess |
cefalon |
cefalonisch(er) |
Cephalonic or Kefalonic, largest of the Ionian islands in Greece |
Chev |
Chevalier |
Knight |
Chorh |
Chorherr |
Canon, Prebendary |
Chorbf |
Chorbischof |
Suffragan Bishop |
Co. |
engl[isch] Abkürz für Grafschaft |
county, English abbreviation for county
|
Cosn |
Coseigneur |
Co-owner of an estate (a seigneurie) |
c. p. |
cum partibus |
with a part ??? |
Ct |
Count |
Count |
Cte |
Comte, Conte |
Count |
Cts |
Comtesse, Countess |
Countess |
Ctsa, Ctssa |
Contessa, Comtessa |
Countess |
|
d |
der, des, dem |
the | of the | to the, to this, to that |
d. d. |
de dato |
on this date |
D, -d |
Dame, -dame |
Lady |
dän |
dänish(er) |
Denmark, Danish |
darmstädt |
darmstädtisch(er) |
Darmstadt (capital of the landraviate
of Hesse-Darmstadt), Darmstadter(s) |
das |
daselbst |
there, at that place, here |
Dh |
Domherr |
Canon |
DO |
Deutscher (Ritter) Orden |
Teutonic Order (knight) |
DOC |
Deutschordenskomtur |
Treasurer of the Teutonic Order |
DOR |
Deutschordensritter |
Knight of the Teutonic Order |
dt |
deutsch(er) |
Germany, German(s) |
|
E |
Erbe, Erbin |
heir, heiress |
ebda |
ebenda |
there, in the same place |
Ebf |
Erzbischof, Archevêque,
Archbishop, Arzobispo |
Archbishop |
Ebt |
Erzbistum |
archdiocese |
Ehg |
Erzherzog |
Archduke |
ehgl |
erzherzoglich(er) |
archduchy, relating to an
archduchies |
Ehgn |
Erzherzogin |
Archduchess |
EKhr |
Ehrenkammerherr |
Honorary Gentleman of the
Chamber |
Elekt |
Elektus (Erwählter) |
elected (chosen) |
engl |
englisch(er) |
England, English |
EObt |
Ehren-Oberst |
Honorary Colonel |
Erbbannerhr |
Erbannerherr |
Hereditary Standard-Bearer |
Erbhofmr |
Erbhofmeister |
Hereditary Chamberlain |
Erbkm |
Erbkämmerer |
Hereditary Treasurer |
erbl |
erblich(er) |
hereditary |
erbld |
erbländisch(er) |
hereditary territory |
erm |
ermordet |
murdered |
EStiftsdame |
EhrenStiftsdame |
Honorary ??? Canoness |
Esq |
Esquire |
Esquire |
ET |
Erbtochter |
daughter of the last male
heir |
etc |
et cetera |
etc., and so forth |
|
f |
folgt |
follows |
ff |
folgende |
the following |
Fhr |
Freiherr |
Baron |
FK |
Fideikommiß |
estate |
FKhr(in) |
Fideikommißherr(in) |
Lord of an estate, Lady
of an estate |
flandr |
flandrisch(er) |
Flanders, Flemish |
FM |
Feldmarschall |
Field Marshal |
FMlt |
Feldmarshalleutnant |
Lieutenant Field Marshal |
franz |
französisch(er) |
France, French |
FregKpt |
Fregattenkapitän |
Commander |
freising |
freisingisch(er) |
Freising (catholic archbishopric
of Munich-Freising), from Freising |
Frn |
Freiin |
daughter of a baron |
fstl |
fürstlich(er) |
princely, of the prince |
Fstt |
Fürstentum |
principality |
Fürstbf (Fbf) |
Fürstbischof |
Prince Bishop |
fürstbischöfl |
fürstbischöflich(er) |
diocese of a Prince Bishop,
relating to this diocese |
Ftm |
Fürstentu(e)m(er) |
principality, principalities |
FZ(M) |
Feldseugmeister |
Field Ordinance Master |
|
geistl |
geistlich(er) |
ecclesiastical, spiritual,
clerical |
geld(r), geldern |
geldrisch(er), geldernscher |
of or relating to guelders
(a unit of money) |
Gen |
General |
General |
Generaliss |
Generalissimus |
Generalissimo, head of all
military generals |
Gen d Inf |
General des Infanterie |
General of the Infantry |
Gen d Kav |
General der Kavallerie |
General of the Cavalry |
GenGouv |
Generalgouverneur |
Governor General |
GenKonsul |
Generalkonsul |
Consul General |
Gerichsthr |
Gerichtsherr |
Lord or a manor with his
own jurisdiction |
Ges |
Gesandter |
Diplomatic Minister |
gesch |
geshieden |
divorced |
getr |
getrennt |
separated |
Gf, -gf |
Graf, -graf |
Count |
GFM(LT) |
Generalfeldmarschall(leutnant) |
(Lieutenant) General Field
Marshall |
Gf(sch)t |
Grafschaft |
county, earldom |
Gfn |
Gräfin |
Countess |
Gfst(n) |
Großfürst(in) |
Grand Prince, Grand Princess |
GFWM |
Generalfeldwachtmeister |
Field General Police Master |
GFZM |
Generalfeldzeugmeister |
Field General |
Ghg(n) |
Großherzog(in) |
Grand Duke, Grand Duchess |
ghgl |
großherzoglich |
of the grand duchy |
Ghgt |
Großherzogtum |
grand duchy |
GKm |
Geheimer Kämmerer |
Privy Treasurer or Butler |
GKriegsrat |
Geheimer Kriegsrat |
privy war council |
Glt |
Generalleutnant |
Lieutenant General |
GMaj |
Generalmajor |
Major General |
Gogf |
Gograf |
Magistrate |
Gouv |
Gouverneur |
Governor |
Gr |
Groß(er) |
grand, great |
gr |
gründet |
founded |
gr-orth |
griechisch-orthodox |
Greek Orthodox |
GRat |
Geheimer Rat |
privy council |
GrMr |
Großmeister |
Grand Master |
großbrit |
großbritanisch(er) |
Great Britain, British |
gt |
genannt |
named, mentioned |
GWM |
Generalwachtmeister |
Police Chief |
|
hannover |
hannövrisch(er) |
Hanover (kingdom), Hanoverian(s) |
hess |
hessisch(er) |
Hessen (grand duchy), Hessian |
HK |
Helvetischer Konfession
(reformiert) |
Swiss Confession (Reformed) |
Hl, hl |
heilig(er/es) |
holy |
HofD |
Hofdame |
Maid of Honor |
holl |
holländisch(er) |
Holland, the Netherlands,
Dutch |
Hon. |
Honourable |
Honorable |
H(pt)m |
Hauptmann |
Captain |
Hr, -hr |
Herr, -herr |
Mister, gentleman, sir,
lord |
HR |
Hofrat |
Privy Council |
HRR |
Heiliges Römisches Reich
(deutscher Nation) |
Holy Roman Empire (German
Nation) |
Hschft |
Herrschaft |
territory of a noble lord,
rule, dominion, master and mistress of servants |
Hz |
Herzog |
Duke |
hz(g)l |
herzoglich(er) |
of the duke |
Hzt |
Herzogtu(e)m(er) |
duchy |
|
illeg |
illegitim(er) |
out-of-wedlock, illegitimate |
imm(atr) |
immatrikuliert |
matriculated |
Inf |
Infanterie |
infantry |
ital(ien) |
italienisch(er) |
Italy, Italian(s) |
|
J, j |
(der) Junge, jüngere |
(the) young, younger |
J(k)hr |
Jonkheer |
Country Squire, titled
male landowner |
Jkvr |
Jonkvrouw |
Country Squiress, titled
female landowner |
JO |
Johanniterorden |
Order of St. John |
JOC |
Johanniter-Ordenskomtur |
Order of St. John-Treasurer |
Joh |
Johann |
John |
JOM |
Johanniter-Ordensmeister |
Order of St. John-Master |
JOR |
Johanniter-Ordensritter |
Order of St. John-Knight |
jr |
junior |
junior |
jül(ich) |
jülich(er) |
Jülich (duchy, united with
Berg since 1423), Jülicher(s) |
|
-k |
-kirche |
suffix meaning church |
k |
königlich(er) |
royal, royals |
K |
Kind |
child |
kais |
Kaiserlich(er) |
imperial, imperials |
Kpt |
Kapitän |
Captain |
kassel |
kasselsch(er) |
Kassel (landgraviate of
Hesse-Kassel), Kasseler(s) |
Kav |
Kavallerie |
cavalry |
Kfst(n) |
Kurfüsrt(in) |
Elector, Electress |
Kg |
König |
King |
K G |
Ritter d. Hosenband-Ordens |
Knight of the Order of the
Garter |
kgl |
königlich(er) |
royal, royals |
Kgn |
Königin |
Queen |
Kgr |
Königreich |
kingdom |
Khr |
Kammerherr |
Chamberlain |
KK |
Kinder |
children |
kk |
kaiserlich (in Bezug auf
das HRR oder Österreich seit 1806) und königlich (ungarisch) |
imperially (regarding the
Holy Roman Empire or Austria since 1806) and royally (Hungary) |
Kl |
Kloster |
cloister, as in a convent
or monastery |
kl |
klein |
small |
klev |
klevisch(er) |
Cleves (duchy), from Cleves |
Km |
Kämmerer |
Treasurer or Butler |
Kmdt |
Kommandant |
Commander |
Kom. |
Komitat |
district, county |
Konf |
Konfession |
confession (system of religious
beliefs), denomination |
Kr |
Kreis |
district |
Ks |
Kaiser |
Emperor |
Küchenmr |
Küchenmeister |
Chef, Master of the Kitchen |
kuk |
kaiserlich (österreichischer)
und königlich (ungarischer) |
Austrian Emperor and King
of Hungary |
kurbayr |
kurbayerisch(er) |
of Electoral Bavaria |
kurbrand(enburg) |
kurbrandenburgisch(er) |
of Electoral Brandenburg |
kurköln |
kurkölnisch(er) |
of Electoral Cologne |
kurmainz |
kurmainzisch(er) |
of Electoral Mainz |
kurpfälz |
kurpfälzisch(er) |
of the Electoral Palatinate |
kursächs |
kursächsisch(er) |
of Electoral Saxon |
kurtrier |
kurtrierisch(er) |
of Electoral Trier |
|
lat |
lateinisch(er) |
Latin, Latins, Latin only |
Ld- |
Land- |
land, province, state, region,
country |
Ldgf(n) |
Landgra(e)f(in) |
Landgrave, Landravine (equivalents
of a Count and a Countess) |
ldgfl |
landräflich(er) |
of or relating to a count
or landgrave |
Ldvogt |
Landvogt |
Provincial Governor |
LHM |
Landeshauptmann |
Provincial Governor |
LM |
Landmarschall |
??? |
lothr |
lothringisch(er) |
Lorraine (duchy and principality),
Lorrainer |
l.p.m.s |
legitimatio per matrimonium
subsequens |
legitimized by subsequent
marriage |
LR |
Landrat |
(rural) district administration,
county commission |
Lt |
Leutnant |
Lieutenant |
lüttich |
lüttich(er) |
Liège (independent diocese),
Liègois |
luxemburg |
luxemburgisch(er) |
Luxemburg, Luxemburger |
|
Ma. |
Maria |
Mary |
Mag |
Magister |
Master, Teacher |
MdB |
Mitglied des Bundestages |
Member of German federal
parliament (1949-) |
MdR |
Mitglied des Reichstages |
Member of the German Imperial
Diet [parliament] (1871-1945) |
märk |
märkisch(er) |
Brandenburg, Brandenburger(s),
relating to the Brandenburg Marches |
Majoratshr |
Majoratsherr |
owner of an entailed estate |
MAF |
Mitglied der Academie Française |
Member of the French Academy
(unclear if this if the Académie Francçaise for language, Académier des Sciences, or one of the other academies in France) |
MdC |
Marechal de Camp |
Brigadier-General |
MdF |
Marechal de France |
Marshall of France |
meissn |
meissnisch(er) |
Meissen, Meissener(s) |
merseburg |
merseburgisch(er) |
Merseburg, Merseburger(s) |
Mfr |
Mittelfranken |
Middle Franconia |
min |
minorenn |
minor, under legal age |
Mitgl |
Mitglied |
member |
Mkgf(n) |
Markgra(e)f(in) |
Margrave, Margravine (Marquis,
Marquise or Marchioness) |
MO |
Malteser-Orden |
Order of Knights of Malta |
MOC |
Malteser-Ordenskomtur |
Treasurer of the Order of
Malta |
MOGroßprior |
Großprior des Malteser-Ritterordens |
Grand Prior of the Order
of Malta |
mömpelgard |
mömpelgardisch(er) |
Montbéliard in France, inhabitant(s)
of Montbéliard [a refuge for Anabaptists] |
MOKanzler |
Malteserordens-Kanzler |
Chancellor of the Order
of Malta |
Mon. |
Monat(e) |
month(s) |
MOR |
Malteser-Ordensritter |
Knight in the Order of Malta |
morg |
morganatisch (nicht ebenbürtig) |
unequal status, morganatic
[left-handed] relationship |
MP |
Member of Parliament |
Member of Parliament |
MR, Mr |
Meister |
Master |
MRO |
Malteser-Ritter-Orden |
Order of the Knights of
Malta |
Ms(e) |
Marquis(e), Marquese, Marqués |
Marquis (Marquise) |
Msa |
Marquesa, Marchesa |
Marquise |
münster |
münsterisch(er) |
Muenster, Muenster(s) |
|
N |
Nomen ignotum |
unknown name |
NB |
Nachbemerkung |
subsequent comment (nota
bene) |
NN |
Nomina ignota |
name unknown |
nat |
natürlich(er) |
natural |
neapol |
neapolitanisch(e,er) |
Neapolitan(s) |
niederl |
niederländisch(er) |
Netherlands, Dutch |
nob. |
nobile |
noble |
nö |
niederösterreichisch(er) |
lower Austria, lower Austrian(s) |
n St |
neuen Stils |
new style |
|
O- |
Ober- |
higher |
o. A. |
ohne Anschluß |
without connection |
ob |
gestorben |
dead (obit) |
Oberamtm |
Oberamtmann |
Superior Magistrate |
Obt |
Oberst |
Colonel |
Ob(s)tlt |
Oberstleutnant |
Lieutenant-Colonel |
Oberstwachtmr |
Oberstwachtmeister |
Sergeant-Major |
OCap |
Ordo Capucinorum (=
Kapuziner) |
Capuchin Order |
OCist |
Ordo Cisterciensium |
Cistercian Order |
Ogesp |
Obergespan |
Chief Coach or Carriage
Driver |
österr |
österreichisch(er) |
Austria, Austrian(s) |
OFM |
Ordo Fratrum Minorum (=
Franziskaner) |
Franciscan Order |
Ohptm |
Obersthauptmann |
Chief Responsible Elected
Official |
oldenburg |
oldenburisch(er) |
Oldenburg, Oldenburger(s) |
oö |
oberösterreichisch(er) |
upper Austrian, upper Austrian(s) |
OP |
Ordo Praedicatorum (= Dominikaner) |
Dominican Order |
OSAUG |
Ordo Sancti Augustini (=
Augustiner) |
Augustinian Order |
OSB |
Ordo Sancti Benedicti |
Benedictine Order |
ostfries |
ostfriesisch(er) |
East Friesian(s) |
o. w. N. |
ohne weitere Nachrichten |
without further information |
|
P |
Pastor, Pater, Pfarrer,
Priester |
Pastor, Father, Priest |
Pca, Pcsa |
Principessa, Prince(s)a |
Prince |
Pce |
Prince, Principe |
Prince or principality |
Pcs |
Princesse |
Princess |
PD |
Palastdame |
Lady of the Palace |
Pdf |
Pair de France |
Peer of France |
PdFl |
Pair de Flandre |
Peer of Flanders |
PdH |
Pair d'Hainault (des Hennegaues) |
Peer of Hainault |
per proc |
per procurationem |
by means of an executor
(a proxy marriage) |
pers |
persönlich |
personally |
pfalzneuburg |
pfalzneuburgisch(er) |
of or relating to the Palatinate
(Palatinate-Neuburg branch of the Counts Palatine in Bavaria) |
p. i. |
in parte infidelium |
titular bishoprics in non-Christian
areas |
PofE |
Peer (Pair) of England |
Peer of England |
poln |
polnisch(er) |
Poland, Pole(s) |
Pom |
Pommern |
Pomerania, Pomeranian(s) |
Präs |
Präsident |
President |
preuss |
preußisch(er) |
Prussia, Prussian(s) |
primog |
primogenitur |
the first born |
Prov |
Provinz |
province |
P(s)s |
Princesse |
Princess |
Pz(n) |
Prinz(essin) |
Princess |
|
Q. C. |
Queens Councel |
Queen's Council |
|
R- |
Reichs- |
imperial |
Ratsh |
Ratsherr |
Senator |
RB |
Römischen Bekenntnisses
(röm.-kathloisch) |
Roman Catholic confession |
Reg |
Regierung |
state |
Rh |
Rico hombre |
man of property |
resig(n) |
resigniert |
resigned |
Rev |
Reverend |
Reverend |
Rfst(n) |
Reichsfürst(in) |
Imperial Prince |
Rgf(n) |
Reichsgra(e)f(in) |
Imperial Count |
r. k. |
römisch-katholisch |
Roman Catholic |
R K M |
Römisch-Kaiserliche Majestät |
Holy Roman Imperial Majesty |
ROGV |
Ritter des Ordens vom Goldenen
Vlies |
Knight of the Order of the
Golden Fleece |
ROSA |
Ritter des Ordens vom Schwarzen
Adler |
Knight of the Order of the
Black Eagle |
RR |
Reichsrat |
Federal Council (1918-1933) |
Rr |
Ritter |
Knight |
Rt Hon |
Right Honourable |
Right Honourable |
russ |
russisch(er) |
Russia, Russian(s) |
russ WStaatsrat |
russischer Wirklicher Staatsrat |
Councillor of State in imperial Russia |
|
S. |
San, São |
saint |
S, SS |
Sohn, Söhne |
son, sons |
s |
seit |
since |
sächs |
sächsisch(er) |
Saxony, Saxon(s) |
salzburg |
(ebfl.) salzburgisch(er) |
(Archbishop) of Salzbourg,
Salzbourger(s) |
sardin |
sardinisch(er) |
Sardinia, Sardinian(s) |
savoy |
savoyisch(er) |
Savoy, Savoyard(s) |
Schl |
Schloß |
castle |
Schw |
Schwester |
sister |
schwed |
schwedisch(er) |
Sweden, Swedish, Swede(s) |
sen |
senior |
senior |
SF |
Finnland (Suomi Fiñland) |
Finland, Finn(s) |
SJ |
Societas Jesu |
Society of Jesus |
sn |
seigneur, Señor, Signore |
Seigneur, lord of an estate
or manor |
sna |
Signora, Señora |
lady of an estate or manor |
s.o. |
siche oben |
see above |
sp |
später |
later |
span |
spanisch(er) |
Spain, Spanish, Spaniard(s) |
sponheim |
sponheimisch(er) |
Sponheim (county), Sponheimer(s) |
s |
sequens |
following |
ss |
sequentes |
following |
St |
Sankt, Saint |
Saint |
Stadtgf |
Stadtgraf |
Count of the estate |
Standeshr |
Standesherr |
Lord of the estate |
Ste |
Sainte |
Female Saint |
StiftsD |
Stiftsdame |
Canoness |
STKROD |
Sternkreuzordensdame |
Lady of the Star Cross Order |
StMin(ister) |
Staatsminister |
Government Minister |
STR |
Staatsrat |
Councilor of the State |
StSekr |
Staatssekretär |
State Secretary |
stud |
studiosus |
Student |
s. u. |
siehe unten |
see below |
subdech |
Subdechant |
Subdean |
|
T, TT |
Tochter, Töchter |
daughter, daughters |
test |
testiert |
attests |
TOR |
Tempelordensritter |
Knight in the Order of the
Temple |
tosk |
toskanisch(er) |
Tuscany, Tuscan(s) |
türk |
türkisch(er) |
Turkey, Turkish |
|
u |
und |
and |
ULF(r) |
Unsere Liebe Frau |
Our Lady (in German) |
ULVr |
Unsere Liebe Vrouwen |
Our Lady (According to Leo
Van de Pas [2000], vrouwen is the plural for women in Dutch, while
unsere liebe is German for "our beloved.") |
ung |
ungarisch(er) |
Hungary, Hungarian |
Univ |
Universität |
university |
urk |
urkundlich |
as documented by |
|
v |
von, van |
of or from |
Vcde |
Vizconde |
Viscount |
Vcds |
Vizcondesa |
Viscountess |
Vcte |
Vicomte |
Viscount |
Vcts |
Vicomtesse |
Viscountess |
venez |
venezianisch(er) |
Venice, Venetian(s) |
verk |
verkauft |
sold |
verm |
vermißt |
missing (as in missing in
action) |
verw |
verwitwet(e) |
widowed |
Viscde |
Visconde |
Viscount |
Viscdsa |
Viscondesa |
Viscountess |
Vizekg |
Vizekönig |
Viceroy |
vö |
vorderösterreichisch(er) |
outer Austria, outer Austrian(s) |
|
W. |
Wappen |
Coat-of-Arms |
waldeck |
waldeckisch(er) |
Waldeck (county and principality),
Waldecker(s) |
WGR |
Wirklicher Geheimer Rat |
Effective Privy Council |
württ |
wüerttembergisch(er) |
Wuerttemberg (county, duchy,
or kingdom), Wuerttemberger(s) |
Wwe(r) |
Witwe(r) |
widower(s) |
|
z |
zu |
at, to, too, or for nobles
it means the ancestral seat for the family |
zweibrück |
zweibrückenisch(er) |
Zweibruecken (principality),
Zweibrueckener(s) |

Vittorio Klostermann, the current publisher of the Europäische
Stammtafeln, provides an online index to the families appearing
in vols. 1 through 18. This index covers just the main subjects
of a table, not the spouses mentioned on a table. This is index
is located at:
http://www.klostermann.de/stamm/schw_reg.htm
For example, I went to the section on surnames starting
with the letter C and looked up the surname Craon. I found the
following entries:
Craon, bâtard de III/719
Craon, bâtard de (Nevers) III/720, 722
Craon, Dame de (Vitré) III/719
Craon, Sire de III/719
Craon, Sire de (Nevers) III/719-722
The Roman numeral is the volume number and the Arabic
numeral is the table number. Note that this online index only
covers the families with tables. Many other families are mentioned
in passing on the tables, for example, the family of a spouse not followed
in another table.
Each volume has an index organized by surname, including
surnames of spouses. In some of the earlier volumes all surnames
mentioned are indexed. An underlined surname in these earlier
volumes indicates that there is a table for that particular family in
the volume. I believe that later volumes only index the families
covered in the tables. Vols. 13 and 14 have global indexes.
Other volumes printed beyond vol. 14 might also have indexes.
References
References are found on the main Europäische Stammtafeln
page, in the reference section.


This page, and all contents,
are Copyright © 1998 by John P. DuLong, Berkley, MI. Created 7 June
1998. Last modified 12 May 2016.
|